Archive for April, 2009

Update April 30th at 3pm – Swine Flu in Jalisco / Actualización del día 30 de Abril a las 3 pm de Influenza Porcina

Spanish Version listed below Version en Espanol enlistada abajo

The following blog entry is from Pamela Thompson who is a registered nurse who has lived in Puerto Vallarta for over 17 years, 10 of them in health care. Pamela now leads Health Care Resources Puerto Vallarta, a local health care resource network.

As of today there are still no confirm cases of the Swine Flu in Puerto Vallarta or Jalisco.

Espanol:




La siguiente entrada del blog es de Pamela Thomposn, una enfermera registrada que ha vivido en Puerto Vallarta por más de 17 años, 10 de ellos en el cuidado de la salud. Actualmente, Pamela conduce los Recursos para el Cuidado de Salud de Puerto Vallarta, una red de recursos de atención a la salud.



No hay casos confirmados de la influenza Porcina en Puerto Vallarta Jalisco

Be the first to comment - What do you think?  Posted by admin - April 30, 2009 at 2:58 pm

Categories: Uncategorized   Tags:

“Should I cancel my trip to Puerto Vallarta?” /“¿Debería cancelar mi viaje a Puerto Vallarta?”


Spanish Version listed below Version en Espanol enlistada abajo

The following blog entry is from Pamela Thompson who is a registered nurse who has lived in Puerto Vallarta for over 17 years, 10 of them in health care. Pamela now leads Health Care Resources Puerto Vallarta, a local health care resource network.



“Should I cancel my trip to Puerto Vallarta?” That is the #1 question being sent to many of us here in the Banderas Bay area, from family, friends & tourists.

How do we answer that?


First, make an informed decision.


In my opinion, the best sources for up-to-date information are the following websites:


www.cdc.gov

www.who.int/en/

www.usembassy-mexico.gov

www.voyage.gc.ca



Then consider the following factors:

  • What area are you travelling from? Are there confirmed cases of swine flu in that area?

  • What area are you travelling to? Are there confirmed cases of swine flu in that area?

Once that has been determined, then make your choice. Should you be travelling to an area with a substantial incidence of confirmed cases, then of course, you are going to be highly scrutinized upon your return to your home country, most likely so than if you are travelling to an area with no confirmed cases.


Note that neither the US or Canadian government are refusing to allow people to fly here. They are, however, advising not to fly here unless it is essential. Only you can decide if your vacation is essential or not!


Should you choose to come here on vacation, for precautionary measures, do wear a mask on the plane trip. And if you do come, bring masks with you because (as in the US and Canada) mask supplies are very, very limited here at this time.


Please keep in mind that I am not a physician! I can only pass information that is received from professional, trustworthy and reliable physicians here in Puerto Vallarta.



Should you decide to “come on down” for your vacation, then you will see that precautions are being taken. The movie theaters are closed; the nightclubs and discos are closed. School is not in session.

However, most restaurants are open & the beaches are in full swing. Our lives are going on pretty much as they normally do. The weather is fabulous. You will see people wearing face masks, which can be a bit scary, but is only a precaution.



I went to the grocery store this morning, and the boys that bag groceries were wiping down and disinfecting the cart handles after people used them. Great! That should be done all the time, regardless of the country!


So, think through your decision, read the reliable sources… and take precautions no matter where you are!


Espanol:




La siguiente entrada del blog es de Pamela Thomposn, una enfermera registrada que ha vivido en Puerto Vallarta por más de 17 años, 10 de ellos en el cuidado de la salud. Actualmente, Pamela conduce los Recursos para el Cuidado de Salud de Puerto Vallarta, una red de recursos de atención a la salud.

“¿Debería cancelar mi viaje a Puerto Vallarta?” Ésa es la pregunta #1 que, familia, amigos y turistas nos han estado enviando a muchos de nosotros aquí en el área de Bahía de Banderas.



¿Cómo responder a esto?

  • En primer lugar, tomar una decisión informada.
  • En mi opinión, las mejores fuentes para acceder a información actualizada son los siguientes sitios web:

www.cdc.gov

www.who.int/es/

www.usembassy-mexico.gov

www.voyage.gc.ca


Después, considerar los siguientes factores:


¿Desde dónde está usted viajando? ¿Hay casos confirmados de influenza porcina en ese ámbito?

¿A qué zona usted viajará? ¿Hay casos confirmados de influenza porcina en ese ámbito?



Una vez que haya sido evaluado, a continuación, hacer su elección. Si viaja a una zona con una gran incidencia de casos confirmados, por supuesto, va a ser objeto de un cuidadoso análisis ya que regrese a su país de origen probablemente, mucho más, que si usted viajara a un área sin casos confirmados.


Tenga en cuenta que ni los EE.UU. el gobierno de Canadiense se niega a permitir a la gente el volar aquí. Más, sin embargo, están asesorando el no volar aquí a menos que sea esencial. ¡Sólo usted puede decidir si sus vacaciones son esenciales o no!


Por medidas de precaución, si decide venir aquí de vacaciones, use un cubre bocas durante el viaje en el avión. Además, traiga cubre bocas, ya que (como en los EE.UU. y Canadá), los suministros de máscaras son muy limitados en este momento aquí.


¡Tenga en cuenta que no soy un médico! Sólo puedo pasar la información recibida de médicos profesionales, confiables y fidedignos de Puerto Vallarta.


Si usted decide “ir hacia abajo” para sus vacaciones, entonces usted va a ver que se están tomando las debidas precauciones. Los cines están cerrados, los clubes nocturnos y discotecas están cerrados. No hay clases en las escuelas.


Sin embargo, la mayoría de los restaurantes están abiertos y las playas están en plena marcha. Nuestras vidas continúan, más o menos como lo hacemos normalmente. El clima es fabuloso. Verá personas que llevan máscaras, lo que puede dar un poco de miedo, pero es sólo una precaución.

Fui a la tienda de abarrotes esta mañana, y los niños que ponen los alimentos en las bolsas, estaban limpiando y desinfectando las manijas de los carritos después de que las personas los usarán. ¡Genial! ¡Esto debería hacerse todo el tiempo, independientemente del país!


Por lo tanto, piense bien su decisión, lea de fuentes confiables… y ¡tome precauciones sin importar donde esté!

Be the first to comment - What do you think?  Posted by admin - at 2:51 pm

Categories: Uncategorized   Tags:

From the Tourism Department / De La Secreteria de Turismo


Spanish Version listed below Version en Espanol enlistada abajo

The following blog entry is from the Tourism Department, Jalisco State Government



Tourist Friends visiting Jalisco:


As you already know, here in México and in other countries, we are facing the problem of a new aggressive swine flu.


We wish to inform you and your family that accompanies you during your stay in Jalisco, or awaits you at home of the following:


  • As of today, no case of the disease has been confirmed in Jalisco.
  • The Government of Jalisco has decided to close bars, restaurants, and nightclubs throughout the State as a precautionary measure in your benefit. Enclosed areas with little natural light provide more opportunity for transmission of the virus.
  • This flu can be cured and public sector hospitals have sufficient quantities of medicines.



We invite you to have a safe vacation implementing some safeguards:


  • Flu symptoms include a very high fever, coughing, headache, sore throat, running nose, difficult breathing, inflamed eyes and fatigue, muscular and joint pain.
  • The virus can be introduced through eyes, nose and mouth by saliva from infected persons who sneeze and cough.
  • If you identify any of these symptoms, you should seek a medical evaluation immediately, avoiding physical contact with other people, covering your mouth and nose with your inner-arm when coughing or sneezing and avoiding all self medication.
  • In order to avoid the spread of the virus, use a face mask and wash your hands every half hour and watch scrupulously your personal hygiene, avoiding handshaking and kissing.

If you require further information, please dial 30 30 50 45 and 46, e-mail prevencioninfluenza_jalisco@yahoo.com.mx for the Health Department or consult the internet site http://www.salud.gob.mx/



Sincerely,



Tourist Department

Jalisco State Government

Espanol:




La siguiente entrada del blog es de Secreteria De Turismo, Gobierno Del Estato de Jalisco.






Amigo turista que nos visitas:


Cómo es de tu conocimiento, en México como en otros países nos enfrentamos al problema de una nueva cepa de influenza agresiva que afecta a los seres humanos.

Para tu tranquilidad y la de tu familia que te acompaña durante tu estancia en este destino turístico de Jalisco, o que te espera en casa, te informamos lo siguiente:

  • En Jalisco no se ha registrado hasta el día de hoy ningún caso de esta enfermedad.
  • El Gobierno del estado ha tomado la decisión de cerrar los bares, cabarets y centros nocturnos de toda la entidad, como medida preventiva en tu beneficio, pues es en lugares cerrados y con poca iluminación donde hay más riesgo de que se transmita este virus
  • La influenza es curable y los hospitales del sector salud cuentan con los medicamentos suficientes.



Te invitamos a tener unas vacaciones seguras:

  • La sintomatología de esta enfermedad es: Fiebre mayor a los 39 grados, tos, dolor de cabeza, ardor en la garganta, escurrimiento de moco transparente por la nariz, dificultad al respirar, ojos rojos y fatiga, dolor muscular y de articulaciones.
  • El virus puede llegar a al cuerpo por ojos, nariz y boca a través gotas de saliva de gente enferma que habla, estornuda o tose.
  • Si se presentan los síntomas anteriores se debe acudir al médico de inmediato, que evitar contacto físico con cualquier personal, cubrir boca y nariz con la parte interna del codo al toser o estornudar, además de no automedicarse
  • Para prevenir contagios cuando estemos en lugares donde hay mucha gente, hay que usar cubre bocas y lavarse las manos cada media hora, ser muy escrupulosos en la higiene personal y evitar el saludo de mano y beso.



Si necesitan mayor información comunicarse a los teléfonos 30 30 50 45 y 46, al correo prevencioninfluenza_jalisco@yahoo.com.mx de la Secretaría de Salud o en la página de internet http://www.salud.gob.mx/



Atentamente:


SECRTERÍA DE TURISMO

GOBIERNO DEL ESTADO DE JALISCO

Be the first to comment - What do you think?  Posted by admin - at 12:28 pm

Categories: Uncategorized   Tags:

Regular flu has killed thousands since January /La Influenza Ordinaria ha matado a miles desde enero


Spanish Version listed below Version en Espanol enlistada abajo

The following blog entry is from Pamela Thompson who is a registered nurse who has lived in Puerto Vallarta for over 17 years, 10 of them in health care. Pamela now leads Health Care Resources Puerto Vallarta, a local health care resource network.

Swine flu getting focus, but so far it’s not deadly in United States

Since January, more than 13,000 have died of complications from seasonal flu

Worldwide annual death from the flu estimated between 250,000 and 500,000

About 9 out of 10 flu deaths are among people older than 65.

There had been no confirmed deaths in the United States related to swine flu as of Tuesday afternoon. But another virus had killed thousands of people since January and is expected to keep killing hundreds of people every week for the rest of the year.



People are nervous about swine flu, but the regular flu kills 36,000 people a year in the United States.

That one? The regular flu.

An outbreak of swine flu that is suspected in more than 150 deaths in Mexico and has sickened dozens of people in the United States and elsewhere has grabbed the attention of a nervous public and of medical officials worried the strain will continue to mutate and spread.

Experts are nervous that, as a new strain, the swine flu will be harder to stop because there aren’t any vaccines to fight it.

But even if there are swine-flu deaths outside Mexico — and medical experts say there very well may be — the virus would have a long way to go to match the roughly 36,000 deaths that seasonal influenza causes in the United States each year.

“That happens on an annual basis,” Dr. Brian Currie said Tuesday. Currie is vice president and medical director at Montefiore Medical Center in Bronx, New York.

Since January, more than 13,000 people have died of complications from seasonal flu, according to the Centers for Disease Control and Prevention’s weekly report on the causes of death in the nation.

No fewer than 800 flu-related deaths were reported in any week between January 1 and April 18, the most recent week for which figures were available.

The report looks at deaths in the 122 largest cities in the United States.

Worldwide, the annual death toll from the flu is estimated to be between 250,000 and 500,000.

About 9 out of 10 of those deaths are among people older than 65, Currie said. Most times, they already have health problems that the flu makes worse, he said.

“Regular influenza can be taxing,” he said. “It causes their underlying disease to decompensate and then they don’t have the reserves to get through it.

“While it may not be the direct cause listed on the death certificate, it certainly contributed.”

One of the reasons medical experts are nervous about the swine flu outbreak is that many of the people who have died in Mexico have been young and otherwise healthy. The strains found in the United States have so far been weaker.

But even the regular flu is sometimes fatal for younger victims.

“It’s not unheard of. It happens, either directly from influenza or they get a bacterial superinfection” like staph, said Currie.

While researchers haven’t developed a vaccine to fight the new swine flu, it can be treated with antiviral drugs Tamiflu and Relenza, the same drugs used on the regular flu.

Many times, seasonal flu itself is tough to prevent because it has mutated to a form different than it was when the vaccine was made.

Seeking to put the swine flu outbreak in perspective Tuesday, Los Angeles County public health officer Dr. Jonathan Fielding echoed other public officials calling it “cause for concern, but not for alarm.”

“Given the size of L.A. County, given the traffic between here and Mexico, it would be very surprising if we didn’t have any cases,” Fielding said.

He said the county, where the CDC had confirmed 10 cases of swine flu by Tuesday, sees more than 1,000 flu-related deaths every year.

“So it would also not be surprising if there were deaths with swine flu — even if it had the pattern of seasonal flu,” he said. “Thus far, the pattern we see in the United States is very similar to that of seasonal flu — relatively mild to moderate cases.”

Espanol:




La siguiente entrada del blog es de Pamela Thomposn, una enfermera registrada que ha vivido en Puerto Vallarta por más de 17 años, 10 de ellos en el cuidado de la salud. Actualmente, Pamela conduce los Recursos para el Cuidado de Salud de Puerto Vallarta, una red de recursos de atención a la salud.


Momentos culminantes en la historia

La influenza porcina ha obtenido atención, pero hasta ahora no es mortal en Estados Unidos.

Desde enero, más de 13,000 han muerto de complicaciones de la gripe temporal

En todo el mundo la muerte anual por la gripe oscila entre 250,000 y 500,000.

Alrededor de 9 de cada 10 muertes por gripe es entre las personas mayores de 65.

A partir del martes por la tarde no ha habido muertes confirmadas en los Estados Unidos relacionadas con la gripe porcina. Sin embargo, otro virus ha matado a miles de personas desde enero y se espera que siga matando a cientos de personas cada semana durante el resto del año.

La gente está nerviosa por la gripe porcina, pero la gripe regular mata a 36,000 personas al año en los Estados Unidos.

¿Ésta? La influenza ordinaria.

Se sospecha que el brote de influenza porcina está presente en más de 150 muertes en México y tiene enfermos a decenas de personas en los Estados Unidos y en otros lugares, ha ocupado la atención de un público nervioso y ha preocupado a los funcionarios médicos, ya que, creen que la cepa seguirá mutándose y propagándose.

La inquietud de los expertos es que, como una nueva cepa, la influenza porcina será más difícil de detener porque no hay vacunas para combatirla.

Pero incluso si hay muertes debido a la influenza porcina fuera de México – y médicos expertos dicen que es muy probable – el virus tendrá un largo camino que recorrer para que coincida con las cerca de 36,000 muertes que causa la influenza ordinaria en los Estados Unidos cada año.

“Esto ocurre en una base anual”, dijo el Dr. Brian Currie, el martes. Currie es el Vice Presidente y director médico de Montefiore Medical Center en Bronx, Nueva York.

Desde enero, más de 13,000 personas han muerto de complicaciones de la influenza ordinaria, de acuerdo con el informe semanal de los Centros para el Control y Prevención de Enfermedades sobre las causas de muerte en la nación.

No menos de 800 muertes relacionadas con la gripe se registraron en toda la semana entre el 1 de enero y 18 de abril, la semana más reciente para que las cifras fueran disponibles.

El informe analiza las muertes en las 122 ciudades más grandes en los Estados Unidos.

En todo el mundo, el número de muertes anuales derivadas de la influenza se estima entre las 250,000 y 500,000.

Aproximadamente 9 de cada 10 de esas muertes se dan entre personas mayores de 65 años, dijo Currie. La mayoría de las veces, ya tienen problemas de salud y la influenza las empeora, dijo.

“La influenza regular puede ser agotadora”, dijo. “Lo que le causa a la enfermedad subyacente a descompensarse y luego no tienen las reservas para sobrepasarla.”

“Si bien, puede que no sea la causa directa que enlistan en el certificado de defunción, pero sin duda ha contribuido”.

Una de las razones por las cuales los médicos expertos están nerviosos por el brote de influenza porcina, es porque muchas de las personas que han muerto en México han sido jóvenes y por otra parte saludables. Las cepas que se encuentran en los Estados Unidos han sido hasta ahora más débiles.

Be the first to comment - What do you think?  Posted by admin - April 29, 2009 at 9:51 am

Categories: Uncategorized   Tags:

5 Star Rating and Cheap / Categoría 5 Estrellas y Económico

Spanish Version listed below Version en Espanol enlistada abajo



The following blog entry is from PVRPV staff member Jame Myers




As a result of living in Puerto Vallarta for over 10 years, people often me for recommendations on a good restaurant. As you might imagine, this is a tough question to answer considering the many great options we have here in Vallarta. But, I always recommend my personal favorite, which is Cenaduria Celia. It is a little hard to find at Lazaro Cardenas # 506, Col. Emiliano Zapata. It’s one block north after going through the little tunnel, headed into the south side of town. For over 25 years, the Palos Family has been serving traditional Mexican food for a fraction of what other restaurants charge.







The menu is on the wall, in Spanish. Their “pozole” is well known as one of the best available in Vallarta. My all time favorite is the simple Chicken Breast Dinner which comes with steamed potatoes, small salad, and beans. The last time we went, four adults had complete dinners and beverages for $266 pesos plus tip. As you can see, this inexpensive experience it’s a perfect example of a little taste of Mexico without breaking the bank.





(editors note: Cenaduria Celia is also well know for having great tamales!)


Espanol:


La siguiente entrada del blog es del personal de PVRPV, James Myers




Como resultado de vivir en Puerto Vallarta por más de 10 años, las personas me frecuentan para que les recomiende un buen restaurante. Como se pueden imaginar, esta es una pregunta difícil de responder teniendo en cuenta las muchas opciones que tenemos aquí en Vallarta. Pero, yo siempre recomiendo mi favorito, que es la Cenaduría Celia. Es un poco difícil de encontrar en Lázaro Cárdenas # 506, Col. Emiliano Zapata. Es una cuadra hacia el norte después de pasar por el pequeño túnel, llendo hacia la parte sur de la ciudad. Durante más de 25 años, Familia Palos ha estado sirviendo la tradicional comida mexicana por una fracción de lo que en otros restaurantes cuesta.



El menú está en la pared, en español. Su “Pozole” es conocido como uno de los mejores disponibles en Puerto Vallarta. Mi favorito de todos los tiempos es la sencilla Cena de Pechuga de Pollo que viene con papas al vapor, una ensalada pequeña, y los frijoles. La última vez que fuimos, cuatro adultos tuvimos cenas completas y bebidas por $ 266 pesos más la propina. Como pueden ver, esta económica experiencia es el ejemplo perfecto de un poco del sabor de México sin romper el banco.





(Nota del editor: ¡La Cenaduría Celia es también conocida por tener magníficos tamales!)



Be the first to comment - What do you think?  Posted by admin - April 28, 2009 at 3:56 pm

Categories: Uncategorized   Tags:

April 28 at 12:00pm No confirm cases of the Swine Flu in Jalisco / 27 de Abril 1200pm No hay casos confirmados de la Influenza Porcina en Jalisco.


Spanish Version listed below Version en Espanol enlistada abajo

The following blog entry is from Pamela Thompson who is a registered nurse who has lived in Puerto Vallarta for over 17 years, 10 of them in health care. Pamela now leads Health Care Resources Puerto Vallarta, a local health care resource network.



Preventive Measures being taken in Vallarta:

  • Nightclubs/Discos are closed until next week
  • Schools are closed until next week
  • Movie Theaters and casinos are closed until next week.

For more information and the latest updates from the Centers for Disease Control and Prevention (CDC):




http://www.cdc.gov/swineflu/




CDC has confirmed 40 human cases of swine flu in the United States:



California: 7 cases

Kansas: 2 cases

New York City: 28 cases

Ohio: 1 case

Texas: 2 cases


From the 40 cases, there have been zero deaths. Only one has been hospitalized. All 40 have fully recovered.

For more informaiton, please see the CDC Swine Flu website.




At this time, CDC recommends that U.S. travelers avoid all nonessential travel to Mexico.


As of April 27, 2009, the Government of Mexico has reported 18 laboratory confirmed human cases of swine influenza A/H1N1 infection. Investigation is continuing to clarify the spread and severity of the disease in Mexico. Suspect clinical cases have been reported in 19 of the country’s 32 states.



The World Health Organization (WHO), the Global Alert and Response Network (GOARN), and the Centers for Disease Control and Prevention (CDC) have sent experts to Mexico to work with health authorities. CDC has confirmed that seven of 14 respiratory specimens sent to CDC by the Mexican National Influenza Center are positive for swine influenza virus and are similar to the swine influenza viruses recently identified in the United States.



For more information, please see the full Travel Health Warning for Mexico posted on April 27, 2009.



Espanol:




La siguiente entrada del blog es de Pamela Thomposn, una enfermera registrada que ha vivido en Puerto Vallarta por más de 17 años, 10 de ellos en el cuidado de la salud. Actualmente, Pamela conduce los Recursos para el Cuidado de Salud de Puerto Vallarta, una red de recursos de atención a la salud.




Medidas preventivas que se están adoptando en Vallarta:

  • Clubs Nocturnos/Discotecas permanecerán cerrados hasta la próxima semana.
  • Las escuelas estarán cerradas hasta la próxima semana.
  • Cines y casinos estarán cerrados hasta la próxima semana.

Para obtener más información y las actualizaciones más recientes de los Centros para el Control y Prevención de Enfermedades (CDC):

http://www.cdc.gov/swineflu/



Los CDC han confirmado 40 casos humanos de gripe porcina en los Estados Unidos:

California: 7 casos

Kansas: 2 casos

La ciudad de Nueva York: 28 casos

Ohio: 1 caso

Texas: 2 casos

De los 40 casos, se han registrado cero muertes. Sólo uno ha sido hospitalizado. Todos los 40 se han recuperado totalmente.



Para obtener más información, consulte el sitio Web de los CDC contra la gripe porcina.

En este momento, la CDC recomienda a los viajeros Estadounidenses evitar todos los viajes no esenciales a México.

A partir del 27 de abril de 2009, el Gobierno de México ha informado 18 casos de laboratorio confirmados de gripe porcina A/H1N1 infección, en humanos. La investigación continúa para aclarar la propagación y la gravedad de la enfermedad en México. Casos clínicos sospechosos se han notificado en 19 de los 32 estados del país.

La Organización Mundial de la Salud (OMS), el Pacto Mundial de Alerta y Respuesta de la Red (GOARN), y los Centros para el Control y Prevención de Enfermedades (CDC), han enviado expertos a México para trabajar con las autoridades sanitarias. CDC ha confirmado que siete de 14 muestras respiratorias enviadas a la CDC por el Centro Nacional de Influenza son positivas para el virus de la influenza porcina y son similares a los virus de la influenza porcina identificados recientemente en los Estados Unidos.

Para obtener más información, por favor vea todo el Aviso de la Salud y Viajes de México publicado el 27 de abril, 2009.

Be the first to comment - What do you think?  Posted by admin - at 1:44 pm

Categories: Uncategorized   Tags:

Swine Flu Update as of April 27th, 2009 at 4:00pm / Actualizacion de la Influenza Porcina a 27 de Abril de 2009, 4:00 pm

Spanish Version listed below Version en Espanol enlistada abajo

The following blog entry is from Pamela Thompson who is a registered nurse who has lived in Puerto Vallarta for over 17 years, 10 of them in health care. Pamela now leads Health Care Resources Puerto Vallarta, a local health care resource network.


I have just spoken to Dr. Luis Suarez, infectious disease physician in Puerto Vallarta.

He reports that:



1. There are no confirmed cases in the state of Jalisco. 160 samples were taken and all were negative for Swine Flu.

2. There are no confirmed cases in the state of Nayarit.

3. Continue with precautionary measures including good hand washing, avoiding crowds, increase Vitamins B, K, A & D. Good ventilation in homes allowing the sun to enter.

4. Avoid hand-shaking, kissing.

5. He feels it is coming under good control in Mexico City.

Espanol:




La siguiente entrada del blog es de Pamela Thomposn, una enfermera registrada que ha vivido en Puerto Vallarta por más de 17 años, 10 de ellos en el cuidado de la salud. Actualmente, Pamela conduce los Recursos para el Cuidado de Salud de Puerto Vallarta, una red de recursos de atención a la salud.


Acabo de hablar con el Dr. Luis Suárez, Médico de Enfermedades Infecciosas en Puerto Vallarta.

El reporta que:


1. No existen casos confirmados en el Estado de Jalisco. Se han tomado 160 muestras y todas han salido negativas a la Influenza Porcina.

2. No existen casos confirmados en el Estado de Nayarit.

3. Continuemos con las medidas preventivas incluyendo, lavarse las manos, evitar las multitudes, aumentar el consumo de Vitaminas B, K, A & D. La buena ventilación en los hogares, dejando entrar el sol.

4. Evitar apretones de mano y besos.

5. El cree que todo está bajo control en la Ciudad de México.





Be the first to comment - What do you think?  Posted by admin - April 27, 2009 at 5:05 pm

Categories: Uncategorized   Tags:

Swine Flu Update and a Message from United States Consulate / Mensaje Actualizado de la Influenza Porcina del Consulado de Estados Unidos


United States Consulate General Guadalajara

PLEASE CIRCULATE THIS IMPORTANT ANNOUNCEMENT TO

AS MANY AMERICAN CITIZENS AS POSSIBLE

Warden Message #07 FY2009

Update on Flu Outbreak in Mexico – Center for Disease Control Issues Travel Notice for Mexico; Mexico City Cancels Classes until May 6

The U.S. Center for Disease Control (CDC) updated on April 26, 2009 a notice about H1N1 “swine” influenza and travel to Mexico. The notice does NOT recommend that people avoid travel to Mexico at this time, and suggests precautions travelers and U.S. citizen residents in Mexico can take to reduce their risk of infection. The notice can be found at the following link: http://wwwn.cdc.gov/travel/contentSwineFluMexico.aspx.



On April 25, the Government of Mexico announced that as a precautionary measure, all schools from kindergarten through university level will remain closed until May 6 in the Federal District, State of Mexico, and San Luis Potosi. All government-sponsored events involving large crowds have also been canceled, and museums and most tourist attractions are closed.

The U.S. Embassy in Mexico City will open on Monday morning, April 27, 2009, but all non-essential services to the public will be suspended. From Monday, April 27 through Thursday, April 30th, consular services for U.S. citizens will be limited to citizenship applications (passports and consular reports of birth abroad, or CRBA) and emergency assistance only. Notarial and other routine services will not be available; anyone with passport or CRBA appointments is encouraged but not required to reschedule to a later date. Additionally, the Federal Benefits Unit is requesting all persons to postpone interviews on Social Security claims.

The Embassy’s visa unit will also suspend normal operations during this week. The Embassy will reschedule all visa applications which have been made for the week of April 27th. Our call center will call or e-mail applicants to reschedule appointments. Alternatively, applicants may re-schedule visa appointments without being charged by calling 01-800-719-2525. If there is an emergency visa issue please email visas_mexico@state.gov.



Finally, the Benjamin Franklin Library will be closed to the public next week.

All other operations at the U.S. consulates and consular agencies throughout Mexico will continue as normal.



These are precautionary measures only, taken to best assure the well-being of our clients and staff.

The U.S. Embassy reminds U.S. citizens in Mexico that most cases of influenza are not “swine flu”; any specific questions or concerns about flu or other illnesses should be directed to a medical professional. Mexico City medical authorities urge people to avoid hospitals and clinics unless they have a medical emergency, since hospitals are centers of infection; instead, those with health concerns are encouraged to stay home and call their physicians to avoid potential exposure. Although the U.S. Embassy cannot give medical advice or provide medical services to the public, a list of hospitals and doctors can be found on our website at the following links:

http://mexico.usembassy.gov/sacs_medical_info.html (Spanish)

http://mexico.usembassy.gov/eng/eacs_medical_info.html (English)



At this time the Mexican Secretariat of Health urges people to avoid large crowds, shaking hands, kissing people as a greeting, or using the subway. Maintaining a distance of at least six feet from other persons may decrease the risk of exposure. In addition, the following prevention tips are from the Center for Disease Control (CDC) website:

1. Avoid close contact.

Avoid close contact with people who are sick. When you are sick, keep your distance from others to protect them from getting sick too.

2. Stay home when you are sick.

If possible, stay home from work, school, and errands when you are sick. You will help prevent others from catching your illness.

3. Cover your mouth and nose.

Cover your mouth and nose with a tissue when coughing or sneezing. It may prevent those around you from getting sick.

4. Clean your hands.

Washing your hands often will help protect you from germs.

5. Avoid touching your eyes, nose or mouth.

Germs are often spread when a person touches something that is contaminated with germs and then touches his or her eyes, nose, or mouth.

6. Practice other good health habits.

Get plenty of sleep, be physically active, manage your stress, drink plenty of fluids, and eat nutritious food.



For additional information, please consult the State Department’s website at www.travel.state.gov, the CDC website at www.cdc.gov, or the website of the World Health Organization at www.who.int. The U.S.-based call center for U.S. citizens can be reached from 8:00 am – 8:00 pm Eastern Daylight Time, M-F, at 1-888-407-4747, or if calling from outside the U.S., at (202)-501-4444. The U.S. Embassy will also post additional information as it becomes available at: www.usembassy-mexico.gov.

American Citizens Services

U.S. Embassy Mexico City

Paseo de la Reforma #305

Col Cuauhtemoc; Mexico, D. F., Mexico CP 06500

Tel: (011)(52)(55) 5080-2000

Hours: 8:30 a.m. to 2:00 p.m. & 3:00 to 5:00 p.m.

For after-hours, emergencies only, call (011)(52)(55) 5080-2000, ext. “0”, and ask to speak to the Duty Officer.

e-mail: ACSMexicoCity@state.gov; website: www.usembassy-mexico.gov

Estados Unidos Consulado General de Guadalajara

FAVOR DE CIRCULAR ESTE AVISO IMPORTANTE A TODOS LOS CIUDAMANOS AMERICANOS POSIBLES

Mensaje Guardian #07 FY2009


Actualización sobre brote de la gripe en México – Centro de Cuestiones de Control de Enfermedades, Notificación de Viajes de México; la Ciudad de México cancela clases hasta el día 6 de mayo.



El Centro de Control de Enfermedades (CDC) de los EE.UU., actualizado el 26 de abril de 2009 un aviso acerca de la influenza H1N1 “porcina” y los viajes a México. El anuncio NO recomienda a las personas que eviten los viajes a México en este momento, y sugiere precauciones tanto como para el viajero de los EE.UU. como del ciudadano de los EE.UU. residente en México, para reducir el riesgo de infección. El anuncio se puede encontrar en el siguiente enlace:



http://wwwn.cdc.gov/travel/contentSwineFluMexico.aspx


El 25 de abril, el Gobierno de México anunció que como medida de precaución, todas las escuelas desde el jardín de niños hasta el nivel universitario permanecerán cerradas hasta el 6 de mayo en el Distrito Federal, Estado de Mexico, y San Luis Potosí. Todos los eventos patrocinados por el gobierno que involucren la participación de multitudes también se han cancelado, y la mayoría de los museos y atracciones turísticas permanecerán cerradas.

La Embajada de los EE.UU. en la Ciudad de México se abrirá el lunes, 27 de abril de 2009, por la mañana, pero todos los servicios no esenciales al público serán suspendidos. Desde el lunes, 27 de abril a jueves, 30 de abril, los servicios consulares para los ciudadanos de EE.UU. se limitarán a las solicitudes de ciudadanía (pasaportes y los informes consulares de nacimiento en el extranjero, o CRBA) y a la ayuda de emergencia solamente. Notariales y los servicios rutinarios no estarán disponibles; a cualquier persona con citas referentes a pasaportes o CRBA se le alienta pero no se obliga a reprogramar su cita a una fecha posterior. Además, la Unidad de Beneficios Federales está solicitando a todas las personas a posponer las entrevistas sobre las reclamaciones de la Seguridad Social.

La Unidad del visado de la Embajada también suspenderá las operaciones normales durante esta semana. La Embajada reprogramará todas las solicitudes de visado que se han hecho para la semana del 27 de abril. Nuestro centro de llamadas contactará a todos los solicitantes, ya sea, vía telefónica o vía internet (correo electrónico) para reprogramar las citas. Alternativamente, los solicitantes pueden volver a programar las citas de visado sin cargos llamando al 01-800-719-2525. Si hay un problema de visado de emergencia por favor envíenos un email a visas_mexico@state.gov.

Por último, la Biblioteca Benjamín Franklin estará cerrada al público la próxima semana.

Todas las demás operaciones de los EE.UU. en los consulados y agencias consulares en todo México continuarán con normalidad.

Estos son sólo medidas de precaución, para garantizar el bienestar de nuestros clientes y el personal.

La Embajada de los EE.UU. EE.UU. recuerda a los ciudadanos de México que la mayoría de los casos de la gripe no son “gripe porcina”; cualquier pregunta o inquietud acerca de la gripe u otras enfermedades se deben dirigir a un profesional médico. Las autoridades médicas de la Ciudad de México, insitan a las personas a evitar los hospitales y clínicas a menos que tengan una emergencia médica, ya que los hospitales son centros de infección, sino que, aquellos con problemas de salud se alienten a permanecer en casa y llamen a su médico para evitar la exposición potencial. Aunque la Embajada de los EE.UU. no puede dar consejos médicos o proporcionar servicios médicos al público, una lista de hospitales y médicos se pueden encontrar en nuestro sitio web en los siguientes enlaces:

http://mexico.usembassy.gov/sacs_medical_info.html (Español)

http://mexico.usembassy.gov/eng/eacs_medical_info.html (Inglés)

En este momento la Secretaría de Salud de México exhorta a las personas a evitar las grandes multitudes, el saludo de mano, los besos como saludo a la gente, o utilizando el metro. Mantener una distancia de al menos seis pies de otras personas puede disminuir el riesgo de exposición. Además, los siguientes son algunos consejos de prevención del Sitio web del Centro de Control de Enfermedades (CDC):

1. Evite el contacto cercano.

Evite el contacto cercano con personas que estén enfermas. Cuando usted está enfermo, mantenga su distancia de los demás para protegerlos de enfermarse demasiado.

2. Quédese en casa cuando esté enfermo.

Si es posible, quedarse en casa, evitar ir al trabajo, la escuela y a los mandados cuando esté enfermo. Le ayudará a prevenir a otros de la captura de su enfermedad.

3. Cubra su boca y nariz.

Cubra su boca y nariz con un pañuelo al toser o estornudar. Puede impedir que los de su alrededor se enfermen.

4. Lávese las manos.

Lavarse las manos con frecuencia le ayudará a protegerse de los gérmenes.

5. Evite tocarse los ojos, la nariz o la boca.

Los gérmenes suelen propagarse cuando una persona toca algo que está contaminado con gérmenes y después toca sus ojos, nariz o boca.

6. La práctica de otros buenos hábitos de salud.

Duerma bastante, mantenerse físicamente activo, gestionar el estrés, beber mucho líquido y comer alimentos nutritivos.



Para obtener información adicional, consulte el sitio web del Departamento de Estado en
www.travel.state.gov, el sitio web de los CDC en www.cdc.gov o el sitio web de la Organización Mundial de la Salud en www.who.int. La sede en EE.UU., centro de atención telefónica para los ciudadanos de EE.UU. puede ser localizada desde las 8:00 am – 8:00 pm Hora del Este, de lunes a viernes, en el 1-888-407-4747, o si llama desde fuera de los EE.UU., al (202) — 501-4444. Asimismo, la Embajada de los EE.UU., publicará información adicional disponible en:

www.usembassy-mexico.gov.

Servicios de Ciudadanos Americanos

Embajada Estadounidense de la Ciudad de México

Paseo de la Reforma # 305

Col Cuauhtemoc, Mexico, D. F., CP 06500 Mexico

Tel: (011) (52) (55) 5080-2000

Horario: 8:30 a.m. a 2:00 p.m. y 3:00 a 5:00 p.m.

Para después de horas, sólo las situaciones de emergencia, llame al (011) (52) (55) 5080-2000, ext. “0″, y pida hablar con el oficial de servicio.

e-mail:
ACSMexicoCity@state.gov; sitio web: www.usembassy-mexico.gov

Be the first to comment - What do you think?  Posted by admin - at 1:47 pm

Categories: Uncategorized   Tags:

No confirm cases of the Swine Flu in Jalisco / No hay casos confirmados de la Influenza Porcina en Jalisco.


Spanish Version listed below Version en Espanol enlistada abajo

The following blog entry is from Pamela Thompson who is a registered nurse who has lived in Puerto Vallarta for over 17 years, 10 of them in health care. Pamela now leads Health Care Resources Puerto Vallarta, a local health care resource network.


As of April 25 at 7:30 PM ET, CDC has confirmed 11 human cases of swine flu in the United States: seven in California, two in Texas, and two in Kansas. CDC continues to investigate other suspected cases.



Investigations are ongoing to determine the source of the infection and whether additional people have been infected with similar swine influenza viruses.


CDC is working very closely with state and local officials in California, Texas, as well as with health officials in Mexico, Canada and the World Health Organization. On April 24th, CDC deployed 7 epidemiologists to San Diego County, California and Imperial County, California and 1 senior medical officer to Texas to provide guidance and technical support for the ongoing epidemiologic field investigations. CDC has also deployed to Mexico 1 medical officer and 1 senior expert who are part of a global team that is responding to the outbreak of respiratory illnesses in Mexico.

Influenza is thought to spread mainly person-to-person through coughing or sneezing of infected people. There are many things you can to do to prevent getting and spreading influenza.



Visit the CDC Swine Flu website to learn more >>




CDC has posted several new swine flu documents and resources in the past few days, including the following:

  • Taking Care of a Sick Person in Your Home
  • Safe travel informaiton for the U.S. and Mexico
  • Swine Flu Video Podcast
  • Swine Influena and You


We also encourage you to follow CDCemergency on Twitter to keep up with latest confirmed news from CDC on the swine flu investigation.

Visit the CDC Swine Flu website.




Espanol:




La siguiente entrada del blog es de Pamela Thomposn, una enfermera registrada que ha vivido en Puerto Vallarta por más de 17 años, 10 de ellos en el cuidado de la salud. Actualmente, Pamela conduce los Recursos para el Cuidado de Salud de Puerto Vallarta, una red de recursos de atención a la salud.




A partir del 25 de abril a las 7:30 PM ET, los CDC han confirmado 11 casos humanos de gripe porcina en los Estados Unidos: siete en California, dos en Texas, y dos en Kansas. CDC continúa investigando otros casos sospechosos.



Investigaciones están en curso para determinar el origen de la infección y si más personas se han infectado con el virus de la gripe porcina similares.

CDC está trabajando muy estrechamente con funcionarios locales y estatales en California, Texas, así como con los funcionarios de salud en México, Canadá y la Organización Mundial de la Salud. El 24 de abril, la CDC envió a 7 epidemiólogos a San Diego, California y del Condado Imperial, California, y a un oficial médico superior a Texas para proporcionar orientación y apoyo técnico para la ejecución de investigaciones epidemiológicas. CDC también ha desplegado a México un médico y a un experto de alto nivel que forman parte de un equipo global que da respuesta al brote de enfermedades respiratorias en México.

Se cree que la influenza se difunde principalmente de persona a persona a través de la tos o estornudos de personas infectadas. Hay muchas cosas que usted puede hacer para prevenir el conseguir la gripe y la difusión de esta.

Visite el sitio Web de los CDC contra la gripe porcina para aprender más>>

CDC ha publicado varios documentos de la gripe porcina y los recursos en los últimos días, incluyendo los siguientes:



  • El cuidad de una persona enferma en su casa
  • Información Segura para Viajar para los EE. UU. y Mexico
  • Gripe Pocina Video Podcast
  • Influenza Pocian y Usted

También lo animamos a que siga el CDC emergencia en Twitter con las últimas noticias confirmadas de los CDC en la investigación de la gripe porcina.



Visite el sitio Web de los CDC contra la gripe porcina.

Be the first to comment - What do you think?  Posted by admin - at 9:50 am

Categories: Uncategorized   Tags:

48 New Cameras installed all over Puerto Vallarta, Mexico – 48 Cámaras nuevas fueron instaladas en Puerto Vallarta, México.

Spanish Version listed below Version en Espanol enlistada abajo

The following blog entry is from PVRPV staff member Walter Vivanco

City officials in Puerto Vallarta have been working hard to maintain the safe environment we’ve all grown accustomed to in Puerto Vallarta and provide better ways to report and identify problems in the city. The goal is to make it an even more secure and reliable city in which to vacation and live. Recently, 48 new cameras were installed in the main streets and in some targeted areas of the city for the purpose of monitoring and surveillance. Also, several emergency modules were installed that, with only the push of a button, will alert police and firefighters to arrive quickly to the requested zone. The project has a database that will help with research in the prosecution of felonies, providing relevant information to help officials solve crimes and prevent them before they happen.

The cameras also help in monitoring the ocean for natural disaster conditions.


The monitoring spots have been placed strategically in sites indicated by the Social Security Corporation and Civil Protection. Around 34 million pesos were invested, with a total of 36 surveillance cameras and 12 emergency modules with voice and video interface, which started functioning in early April 2009. The number of officers and frequency of patrols has been increased in the area. New training for police officers was implemented last year.


With the implementation of these and other measures around the bay, Puerto Vallarta officials have proven themselves serious when it comes to crime prevention and surveillance and maintaining the safe reputation of the city we all love.



Espanol:


La siguiente entrada del blog es del personal de PVRPV, Walter Vivanco

Funcionarios de la ciudad de Puerto Vallarta han estado trabajando duro para mantener el entorno seguro al que todos estamos acostumbrados en Puerto Vallarta y para proporcionar mejores maneras para informar y detectar problemas en la ciudad. El objetivo es hacer una más segura y fiable ciudad tanto para vivir como para vacacionar. Recientemente, 48 cámaras nuevas fueron instaladas en las calles principales y en algunos ámbitos específicos de la ciudad con el propósito de tener aún más control y vigilancia. Además, instalaron varios módulos de emergencia que con tan sólo pulsar un botón, se alerta a la policía y a los bomberos para que estos lleguen rápidamente a la zona solicitada. El proyecto tiene una base de datos que ayuda a la investigación en el enjuiciamiento de delitos graves, proporcionando información pertinente para ayudar a los funcionarios a resolver y a evitar los crímenes antes de que ocurran.


Las cámaras también ayudan en la vigilancia del océano para las condiciones de los desastres naturales.

Los puntos de vigilancia se han colocado estratégicamente en los sitios indicados por la Corporación de la Seguridad Social y Protección Civil. Alrededor de 34 millones de pesos fueron invertidos, con un total de 36 cámaras de vigilancia y 12 módulos de emergencia con interfaz de voz y vídeo, y empezaron a funcionar a principios de abril de 2009. El número de policías y patrullas ha aumentado significativamente en esta área. Además, del nuevo entrenamiento para agentes de policía que se llevó a cabo el año pasado.

Con la aplicación de estas y otras medidas en torno a la bahía, los funcionarios de Puerto Vallarta, han demostrado seriedad en cuanto a la prevención del delito y la vigilancia y al mantener la fuerte reputación de seguridad de la ciudad que todos amamos.

Be the first to comment - What do you think?  Posted by admin - April 24, 2009 at 12:20 pm

Categories: Uncategorized   Tags:

Next Page »